30.03.2016

У Міністерстві освіти і науки України за участю Міністра Сергія Квіта, Уповноваженого Президента України у справах кримськотатарського народу Мустафи Джемілєва відбулися громадські слухання на тему «Відродження та розвиток кримськотатарської мови та літератури в Україні».

У громадських слуханнях також взяли участь радник Міністра освіти і науки Ельхан Нурієв, представники Міністерства освіти і науки, Міністерства культури, народні депутати, науковці та громадські діячі.

Сергій Квіт підкреслив важливість питання обговорення переходу абетки кримськотатарської мови на латиницю у значенні захисту та розвитку кримськотатарської мови. «Це не тільки питання філологічне, але й питання вибору самого кримськотатарського народу», - підкреслив Міністр.

Міністр наголосив, що кримськотатарська мова сьогодні займає особливе місце в діяльності Міністерства, зокрема, новий офіційний веб-сайт МОН України передбачає створення розділів кримськотатарською мовою, і такі розділи незабаром з’являться.

Мустафа Джемілєв зазначив, що абетка кримськотатарської мови пройшла тривалий еволюційний процес, як і всі тюркські мови. Спочатку – це була рунічна писемність, потім до 1928 року використовували арабську абетку, а до 1938 року – латинську. За радянських часів усі тюркські народи були вимушено переведені на користування кирилицею. З того часу і до сьогодні кримськотатарський народ користується кирилицею, яка не враховує фонетичну структуру кримськотатарської мови.

Окрім того, перехід абетки з кирилиці на латиницю – це розширення та зміцнення зв’язків зі світовою кримськотатарською діаспорою. Наприклад, тільки у Турецькій Республіці мешкає більше 5 млн. кримських татар. «У 1993 році Курултай кримськотатарського народу своєю постановою схвалив нову абетку кримськотатарської мови на основі латинської графіки, а у 1997 Верховна Рада Криму ухвалила рішення ввести алфавіт кримськотатарської мови, заснований на латинській графіці, але необхідні заходи, на жаль, не були виконані», - повідомив Уповноважений Президента України у справах кримськотатарського народу. Сьогодні той час, коли потрібно прийняти рішення про перехід до графіки алфавіту кримськотатарської мови латиницею. «Потрібно затвердити ту графіку, яку прийняв сам народ», - підкреслив Мустафа Джемілєв.

Директор департаменту загальної середньої та дошкільної освіти МОН Юрій Кононенко підкреслив, що Міністерство завжди підтримувало питання розвитку кримськотатарської мови, а також проведена значна робота з видання підручників кримськотатарською мовою. Усі навчальні заклади з навчанням кримськотатарською мовою були повністю забезпечені підручниками.

Окрім того, у шкільний курс української літератури додадуть години для вивчення кримськотатарської літератури. Така пропозиція надійшла від робочої групи, що вже півроку працює при Міністерстві. «Робоча група прийняла рішення, що 1-2 години вивчення кримськотатарської літератури будуть впроваджені в курс української літератури. Сьогодні ця група майже закінчила складання списку творів, які увійдуть у шкільну програму», - зазначив він.

Кримськотатарські філологи, що обговорювали питання застосування абетки латиницею вважають, що латинська абетка, порівняно з кирилицею, краще виражає фонетичний устрій кримськотатарської мови. На латиниці пише весь тюркський світ, тому це - найбільш сприятливий для розвитку кримськотатарської мови варіант. Водночас перехід кримськотатарської мови із кирилиці на латиницю - процес довготривалий, який потребує вироблення програми стратегії підтримки кримськотатарської мови і культури на рівні держави.